kuidas öelda arst korea keeles


Vastus 1:

Selle lõime esimene postitus tegi toredat tööd, kirjeldades, kuidas auliidet “님” kasutada, lisades selle professori tiitlile (교수). See tähendab, et kui teie professoril on doktorikraad (doktorikraad või muu), on samuti tavaline (ja viisakas) kasutada seda tiitlit - 박사 või “bak sa” - ja lisada 님. Saadud aadress oleks 박사님.

Kõrvalepõige, sõna means tähendab sõna otseses mõttes „arst” ja seda saab kasutada kõigi jaoks, keda te nimetaksite „arstiks”. See ei anna märku selle kohta, millises õppeaines või erialal nende doktor on (doktor, doktor jne).


Vastus 2:

Sõna „professor” tõlkeks saab 교수 [Gyo-soo] või [Kyo-soo]. Aga kui helistate inimesele või räägite temaga, tuleks lisada järelliide nim [nim]. Nii saab sõnast 교수님 [Kyo-soo-nim].

"Nim" lisatakse peaaegu kõigile koreakeelsetele nimetustele ja see on ametlikes tingimustes kohustuslik.

Sufiksi „Nim” võib mitteametlikel juhtudel või alluva või noorema inimesega rääkides ära jätta.


Vastus 3:

Tegelikult, et mõista tähendust, peate süvenema sõna sino juure.

교수 on 教授 (jiaoshou - hiina keeles) - mis koosneb diakriitikutest „õpetama“ või „harima“ (教) ja „andma; järeldama; õpetama / juhendama“ (授)).

Niisiis tähendab algne tähendus õpetuse andmist.


Vastus 4:

Kolledžites või ülikoolides helistavat professorit saab tõlkida kui “Gyo-Soo”.

Näiteks kui viitan inimesele, kes on Souli ülikooli professor, siis ütleksin, et ta on “Souli Dae Gyo-Soo”. Dae tähendab sel juhul ülikooli lühikest ütlemist.


Vastus 5:

professor on "kyo kohtusse"

교수


Vastus 6:

"교수"