kuidas öelda, et olete vene keeles teretulnud


Vastus 1:

Kui see on vastus "aitäh", siis "пожалуйста" või "на здоровье". Tõlgiksin sõna "olete väga oodatud" kui "всегда пожалуйста", ehkki viimane väljend on slängim.

Kui see on teie kodus inimesi vastu võtmas, on see “добро пожаловать!”

Kui see on osa pikemast lausest nagu „olete teretulnud kasutama minu raamatukogukaarti“, siis oleks eelistatud valik „на здоровье“, nagu näiteks dokumendis „пользуйся моей карточкой на здоровье“. Või võite kasutada slängist väljendit “всегда пожалуйста”, nagu näiteks “если хочешь пользоваться моей карточкой - всегда пожалуйста”.


Vastus 2:

Kui vastate midagi sellist nagu „aitäh”, siis oleks õige ütlus „пожалуйста” / pazhalusta (palun).

Kui soovite öelda inimesele, et teil on alati hea meel sama asja teha, ütlete tavaliselt «всегда пожалуйста» / fsigdá pazhálusta (mul on alati hea meel), «всегда рад помочь» / fsigdá rat pamóch (olen alati heameel aidata).


Vastus 3:

Ametlik vastus küsimusele „Спасибо” [spasibo] („Aitäh”) oleks “Пожалуйста” (“olete teretulnud”), kuid enamasti vastaksite “На Здоровье”.

“На Здоровье” [Na Zdorovie] tähendab sõna otseses mõttes “tervisele”, mida võib mõista kui kellelegi tervise soovimist.

Ära unusta, vene keel on imelik! "Пожалуйста" saab kasutada ka kui "palun ...


Vastus 4:

See oleks „пожалуйста“ vastusena sõnale „спасибо“ (aitäh). Teised võimalikud vastused küsimusele „спасибо” on „на здоровье” (teie hea tervise nimel) ja „не за что” (ärge seda mainige).

Kui aga mõtlete näiteks „olete teretulnud siia jääma”, siis see oleks „Ты можешь оставаться здесь”. „Olete teretulnud siia” oleks see „Мы рады Вам”.


Vastus 5:

Kui ma saan sellest õigesti aru, on vene ja inglise keeles kaks tähendust

1. Vastus tänulikkusele.

2. Kutse tulla.

1. -Tänan teid, et te ei andnud lifti lahkumiseks. (Спасибо, что вы не дали лифту уехать.)

-Palun. (“Пожалуйста” või “Не за что”).

2. Külaliste tervitamise fraas. Häälega või plakatil. "Добро пожаловать!"


Vastus 6:

Tõenäoliselt olen ma vanem kui paljud inimesed, kes teie küsimusele vastavad, nii et minu vastus kajastab minu vanust.

Kui keegi ütleb üldiselt „spasibo”, võib vastus olla „ne stoit (blagodarnosti)”.

Kui keegi ütleb söögi, suupiste jms kohta „spasibo”, võib vastus olla „na zdorov'e”.

Tänapäeval võite sageli kuulda sõna „pozhaluista” vastuseks sõnale „spasibo”, kuid väga vähesed minuealised või sellele lähedased inimesed vastavad „pozhaluistale”. Mõned mu sõbrad ja sugulased peavad pozhaluistat vastuseks spasibole, mida ainult kirjaoskamatu või kultuuritu inimene ütleks.


Vastus 7:

Lisaks "пожалуйста" -le (pojaluysta) võite öelda "nie za shto" (не за что), mis tähendab "see pole midagi", nagu see poleks olnud suurem asi. Nagu prantsuse keeles "de rien" või hispaania keeles "de nada".

Samuti, kui andsite toitu, võite öelda "an zdorovye" на здоровье, mis tähendab "hea tervise jaoks"


Vastus 8:

Vene keeles on sõna palun sama, mis sõna olete teretulnud. See tähendab sõna otseses mõttes Palun (mind pole vaja tänada).

Пожалуйста


Vastus 9:

Vastuseks “aitäh”?

Kõige tavalisem ja ametlikum sõna on “пожалуйста” (millel on veel üks “palun” tähendus, mis pole antud kontekstis asjakohane).

Muud võimalikud valikud:

  • На здоровье! (jah, see on õige; see pole traditsiooniline vene röstsai, nagu te võisite varemgi olla :) - selline mitteametlik.
  • Обращайтесь! (kirjas “pöörduge tulevikus julgelt minu poole”) - kasutatakse harva.

Vastus 10:

пожалуйста hääldatakse po zh al oo ista


Vastus 11:

пожалуйста mitteametlike tingimuste jaoks

Всегда пожалуйста ametlike tingimuste jaoks

Väga teretulnud = Добро пожаловать.

Ja lõpuks, olete väga oodatud: Вы очень желанны